Learn how to approach MT quality as a structured process
The love you show (to the product and users) makes all the difference. You make QA appealing and fun. To me, you guys are an inspiration! You make QA appealing and fun.
Human evaluation is valuable indeed but it is nor fast or cheap if you outsource it to trained professionals, which is what we do at CPSL. In this sense, moving from spreadsheets to ContentQuo has been a big leap for us.
All our professional evaluators prefer ContentQuo over spreadsheets, and our customers benefit from the speed with which we can send our proposals and scalability helps us keep evaluation costs within budget.
ContentQuo Evaluate MT is not tied to any specific Language Service Provider - you choose your own suppliers! Many LSPs from the Global Top-100 already use our platform. Here are some of them:
Perform quick human assessment with Adequacy-Fluency
Deeply analyze MT output with MQM error annotation
Run post-editing “lab tests” for Edit Distance
At the TAUS Quality Evaluation Summit in Dublin on June 8, 2016, a panel led by Antonio Tejada (Capita TI) discussed the topic of transparency in localization at large — and in multilingual content quality management in particular.
The panelists who contributed to this discussion — and the co-authors of the below article — are Antonio Tejada himself, Anna Woodward Kennedy (Chillistore Technologies), Attila Görög (TAUS), Jeremy Clutton (Lingo24), and our own Kirill Soloviev (ContentQuo), who has also served as the article’s editor.
Transparency enables a holistic view of this system that’s required to achieve optimal performance. If we only focus on a few of localization subsystems (downstream processes) and/or super-systems (upstream processes) while ignoring the rest, we can all too easily fall into a trap called “local optimization”: improving the performance of a single component while degrading the overall performance of the whole system. To prevent that, transparent sharing of data from all system levels is essential: it’s the only thing that allows us to truly understand all parts of the system and their relationships.
This article is part of the TAUS Keynotes 2016 Summer e-Book. Republished in ContentQuo Blog under permission from TAUS.Download your copy of the full e-Book to get an expert overview of the present-day challenges and forward-thinking solutions for the global translation industry and multilingual content supply chains.